前回のthatの使い方の例で「It seems that ~」の文が出てきましたので、ここでseemを使った構文をまとめておきたいと思います。こちらも例文はインターネットコーパスにあるアガサ・クリスティーの作品からとっています(日本語訳はこちらでつけたものです)。
S seem(s) 形容詞
He seemed very excited and restless.
彼はとても興奮して落ち着かないように見えた。
「Sは(形容詞)のようだ」という文になります。例文では、「restless」は形容詞ですが、「excited」は過去分詞を形容詞として使っている形になります。
S seem(s) 名詞
Her hatred of Inglethorp seems almost a mania.
彼女のイングルソープへの憎しみは、偏執と言っていいほどに見える。
「Sは(名詞)のようだ」という文です。形容詞や名詞がseemに続く場合は、いわゆるbe動詞の文の動詞をseemにすることで「~のようだ」となると思えばよいでしょう。
S seem(s) to 人 形容詞
Miss Howard had always seemed to me so essentially honest.
ミス・ハワードはいつも根っから正直であったように私には見えた。
seemの後にto+人が来た場合、「人にとって」といった意味になります。これはlookなども同じで、「It looks ridiculous to me.」(私にはばかげて見える)のように使えます。
S seem(s) to 動詞
Suddenly he seemed to come to a decision.
突然彼は心を決めたように見えた。
つぎはto不定詞が続くパターンです。「~するようだ」のように動詞を用いる場合の構文です。ちなみに、seemのあとに形容詞や名詞が直接続く文は、「seem(s) to be 形容詞/名詞」とすることもできます(意味的な違いはほとんどないようです)。
It seems that
It seems that there are many difficulties.
たくさんの困難があるようだ。
日本語にするときは、that以下を訳してから、「~ようだ」とつける形になります。「It seems he is honest.」(彼は誠実なようだ)は、「He seems (to be) honest.」と書き換えが可能ですが、前者のようにthat節を用いた場合は、より間接的な(例えば話者が「彼」を直接は知らない場合の)表現になるようです。
It seems to 人 that
It seemed to me the man would never go.
私にはその男は決して行かなかったように思える。
「人にとって」を表すto+人が加わった形です。
It seems as though
It seemed as though Tommy’s persistent assurance was at last conquering.
トミーの頑固な確信がついに勝ったように見えた。
「as though」は「as if」と替えても問題ありません。通常、as thoughやas ifはあとに仮定法が来ると習いますが、この構文の場合は仮定法でなくてもよいようです。
It seems 形容詞 that
It seems incredible that a woman like Mrs. Cavendish should interfere so violently in what was certainly not her affair.
カヴェンディッシュ夫人のような女性が彼女に関係のないことにこんなに荒々しく口出しするのは信じ難いことに思える。
これは、「that節は形容詞のようだ」という意味になります。形容詞の部分には、例文にあるincredibleや、あるいはgoodのような、出来事を評価する言葉が入ります。例文が使用したコーパスの範囲で見つからなかったのであげていませんが、「It seems good to me that ~」のように、to+人を加えることもできます。




